Popek-Bernat Katarzyna
Sortowanie
Źródło opisu
IBUK Libra
(1)
Forma i typ
E-booki
(1)
Autor
Sekuła Aleksandra
(2469)
Kozioł Paweł
(2013)
Kotwica Wojciech
(782)
Kowalska Dorota
(665)
Kochanowski Jan
(490)
Popek-Bernat Katarzyna
(-)
Konopnicka Maria
(425)
Krzyżanowski Julian
(309)
Otwinowska Barbara
(309)
Trzeciak Weronika
(262)
Krasicki Ignacy
(251)
Boy-Żeleński Tadeusz
(244)
Leśmian Bolesław
(243)
Słowacki Juliusz
(233)
Goliński Zbigniew
(201)
Dug Katarzyna
(198)
Baczyński Krzysztof Kamil
(195)
Czechowicz Józef
(188)
Mickiewicz Adam
(183)
Orzeszkowa Eliza
(180)
Jachowicz Stanisław
(161)
Praca zbiorowa
(159)
Kraszewski Józef Ignacy
(153)
Baudelaire Charles
(140)
Morsztyn Jan Andrzej
(139)
Lech Justyna
(138)
Prus Bolesław
(138)
Przerwa-Tetmajer Kazimierz
(134)
Rolando Bianka
(131)
Lange Antoni
(126)
Lenartowicz Teofil
(112)
Liebert Jerzy
(105)
Tkaczyszyn-Dycki Eugeniusz
(102)
Napierski Stefan
(101)
Pawlikowska-Jasnorzewska Maria
(96)
Gomulicki Wiktor
(95)
Kelly Alison
(92)
Wilczek Piotr
(90)
Asnyk Adam
(89)
Miciński Tadeusz
(87)
Sienkiewicz Henryk
(87)
Bogdziewicz Monika
(84)
Kniaźnin Franciszek Dionizy
(83)
Kasprowicz Jan
(81)
Sekuła Elżbieta
(79)
Ujejski Kornel
(79)
Kosińska Aleksandra
(75)
Maliszewski Karol
(74)
Syrokomla Władysław
(74)
Kornhauser Julian
(72)
Oppman Artur
(71)
Kwiatkowska Katarzyna
(69)
Mróz Remigiusz (1987- )
(69)
Andersen Hans Christian
(68)
Grimm Wilhelm
(67)
Wyspiański Stanisław
(66)
King Stephen (1947- )
(65)
Popławska Anna
(63)
Steel Danielle (1947- )
(63)
Ostrowska Bronisława
(61)
Pasewicz Edward
(59)
Żeromski Stefan
(59)
Keff Bożena
(58)
Stefańska Paulina
(57)
Zapolska Gabriela
(57)
Czechow Anton
(56)
Podsiadło Jacek
(55)
Ritter-Jasińska Antje
(55)
Grabiński Stefan
(53)
Miłobędzka Krystyna
(53)
Król Michał
(52)
Ławnicki Lucjan
(52)
Gralak Anna
(51)
Mirandola Franciszek
(50)
Wiedemann Adam
(50)
Niewiadomska Cecylia
(49)
Norwid Cyprian Kamil
(49)
Braiter Paulina
(48)
Hanna Gąssowska
(48)
Wolny-Hamkało Agnieszka
(48)
Głowińska Anita
(47)
Kraszewski Józef Ignacy. (1812-1887)
(47)
Ginalska Agnieszka
(46)
Zarawska Patrycja
(46)
Bonk Krzysztof
(45)
Dygasiński Adolf
(45)
Lipszyc Jarosław
(45)
Niemojewski Andrzej
(45)
Grzebalski Mariusz
(44)
Hesko-Kołodzińska Małgorzata
(44)
Laskowski Kazimierz
(44)
Szlengel Władysław
(44)
Szulc Andrzej
(44)
Mazan Maciejka
(43)
Żeleński Tadeusz. (1874-1941)
(43)
Borowski Tadeusz
(42)
Gawryluk Barbara (1957- )
(42)
Londyński Bolesław
(42)
Webb Holly
(42)
Broniek Dominik
(41)
Brzozowski Stanisław
(41)
Rok wydania
2020 - 2024
(1)
Kraj wydania
Polska
(1)
Język
polski
(1)
1 wynik Filtruj
E-book
W koszyku
Prezentowana monografia poświęcona jest problematyce przekładu artystycznego, zwłaszcza tekstów literackich, z i na języki iberyjskie. Składa się na nią szesnaście rozdziałów autorstwa wybitnych teoretyków i praktyków tłumaczenia pisemnego z prestiżowych krajowych i zagranicznych ośrodków akademickich. W poszczególnych rozprawach przedstawione zostały wyniki badań przeprowadzonych z zastosowaniem najnowszych koncepcji nad wyzwaniami i trudnościami, które generuje praca nad tłumaczeniem tekstów nacechowanych specyficznym podejściem do języka i kreowania w nim artystycznej rzeczywistości. Dostrzegając potrzebę ułatwienia tak specjalistom, jak i studentom dostępu do usystematyzowanej wiedzy na temat problemów i wyzwań, które generuje tłumaczenie pisemne z i na języki iberyjskie, nawiązano kontakty z 17 wybitnymi praktykami i teoretykami przekładu z najbardziej prestiżowych krajowych oraz zagranicznych ośrodków akademickich zajmujących się powyższą problematyką, którzy zgodzili się udostępnić wyniki swoich badań i analiz na potrzeby stworzenia uporządkowanych problemowo i scalonych w koherentną całość materiałów o charakterze naukowym i dydaktycznym. Publikacja 16 niezwykle wartościowych rozdziałów bazujących na najnowszych koncepcjach i odkryciach dziedzinowych niewątpliwie przyczyni się do dalszego rozwoju samego przekładoznawstwa, ale także dziedzin z nim spokrewnionych m.in. literaturoznawstwa i językoznawstwa. Nadto zebrane materiały uzupełniają istniejącą lukę na rynku, jako że zdecydowana większość publikacji z tego zakresu dotyczy przede wszystkim przekładu z i na język angielski. Proponowana monografia uwzględnia potrzebę dyskusji naukowej nad przekładem z innych, niemniej ważnych i popularnych języków zarówno wśród samych badaczy, jak i pozostałych czytelników. Publikacja skierowana jest do szerokiego grona odbiorców, zarówno specjalistów w dziedzinie przekładoznawstwa, literaturoznawstwa oraz językoznawstwa, jak i studentów zainteresowanych problematyką przekładu artystycznego z i na języki iberyjskie. El volumen que aquí presentamos incluye dieciséis artículos especializados relativos a la traducción de o a las lenguas de la Península Ibérica que tienen que ver con problemas referentes a la traducción artística y literaria, así como a los métodos y procedimientos empleados en la transmisión de la sobrecarga estética propia de los textos originales. Encontramos aquí deliberaciones sobre asuntos como la traducción de la literatura sefardí, el papel del traductor de literatura en la universidad, la traducción de la poesía espanola, rusa y china, la traducción literaria como un diálogo intercultural, la traducción de los ensayos dedicados al. teatro, la paratraducción, etc. Tanto los temas como las áreas de estudio y las lenguas –y pares de lenguas– representadas son variadas, pero en su conjunto permiten apreciar la situación de los estudios sobre la traducción a, de y entre las lenguas ibéricas en el siglo XXI.
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu PIN. Po odbiór kodu PIN zapraszamy do biblioteki.
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej